The first panellist outlined the experience of Brazil in implementing alternatives to imprisonment in order to reduce overcrowding. |
Первый участник группы поделилась опытом Бразилии в применении альтернативных тюремному заключению мер для сокращения числа заключенных. |
The third panellist shared the challenges encountered in policing a mega-city, Mumbai. |
Третий участник группы рассказал о проблемах работы полиции в таком мегаполисе, как Мумбай (Бомбей). |
The panellist emphasized the importance of building a strong partnership with residents, communities, schools, local governments, law enforcement authorities and criminal justice officials to prevent and suppress urban crime. |
Участник группы подчеркнул важность налаживания активного партнерства жителей, общин, школ, местных органов власти, правоохранительных органов и работников системы уголовного правосудия для предупреждения и пресечения преступности в городах. |
The panellist recalled that the use of pre-trial detention was limited in practice and that there were provisions for the speedy trial procedures for less serious offences. |
Этот участник группы упомянул о том, что предварительное заключение на практике применяется редко и что действуют положения, предусматривающие ускоренное производство по менее серьезным правонарушениям. |
The third panellist focused on the holistic, rehabilitative approach adopted in Singapore to achieve a significant reduction in the prison population by reducing the rate of recidivism. |
Третий участник группы остановился на целостном реабилитационном подходе, принятом в Сингапуре с целью достижения значительного сокращения числа заключенных путем снижения рецидивизма. |
The panellist concluded with a short assessment of what constituted success in parole decisions and recommended that parole be used in the appropriate cases as an effective part of the strategy to tackle prison overcrowding. |
Этот участник группы в заключение дал краткую оценку того, что составляет успех решений о досрочном освобождении, и рекомендовал в надлежащих случаях использовать досрочное освобождение как эффективную составляющую стратегии решения проблемы переполненности тюрем. |
The second panellist reviewed a key strategy to reduce prison overcrowding in the framework of a project in Singapore: a campaign to engage communities and bring about societal acceptance of ex-offenders and their families. |
Второй участник группы рассмотрел ключевую стратегию по сокращению переполненности тюрем в рамках осуществляемого в Сингапуре проекта, предусматривающего проведение кампании по вовлечению общин и обеспечению терпимого отношения общества к бывшим правонарушителям и их семьям. |
The fourth panellist described the experiences of Tokyo, another mega-city, in confronting a sudden increase in the crime rate and crime committed by youth and by gangs, as well as crime prevention efforts in Japan. |
Четвертый участник группы рассказал об опыте другого мегаполиса, Токио, в борьбе с резким ростом уровня преступности, преступностью среди молодежи и преступлениями, совершаемыми бандами, а также о принимаемых в Японии мерах по предупреждению преступности. |
The panellist emphasized the need for exchanging experiences and networking to enhance the sustainability of local crime prevention programmes and noted the benefits of regional and international crime prevention networks including the European Crime Prevention Network and the European Forum for Urban Safety. |
Участник группы подчеркнул необходимость обмена опытом и создания сетей для повышения устойчивости местных программ предупреждения преступности и обратил внимание на преимущества региональных и международных сетей в области предупреждения преступности, включая Европейскую сеть предупреждения преступности (ЕСПП) и Европейский форум по безопасности городов. |
The panellist also noted the development of a new, non-prescriptive tool drawing consolidating international experience: Guidance on Local Safety Audits: a Compendium of International Practice, coordinated by the Government of Canada and the European Forum for Urban Security. |
Участник группы отметила также Руководство по ведению учета местных аспектов безопасности: сборник международной практики - новый инструмент рекомендательного характера, объединяющий международный опыт, который разрабатывается совместными усилиями правительства Канады и Европейским форумом по безопасности городов. |